Le Nouveau Testament

Nouvelle traduction du texte grec

Passages parallèles avec la Bible Louis Segond




LES ACTES
DES
APOTRES

80-85 après J.C.


EPITRE
AUX
ROMAINS

57-58 après J.C.


PREMIERE EPITRE
AUX
CORIN-
THIENS

56 après J.C.


SECONDE EPITRE
AUX
CORIN-
THIENS

56-57 après J.C.




EPITRE
AUX
GALATES

56-57 après J.C.



EPITRE
AUX
PHILIPPIENS

60-61 après J.C.



PREMIERE
EPITRE AUX
THESSALO-
NICIENS

51 après J.C.



PREMIERE
EPITRE A
TIMOTHEE

64-65 après J.C.



EPITRE

A TITE

64-65 après J.C.



EPITRE AUX

HEBREUX

65-70 après J.C.



PREMIERE
EPITRE DE

PIERRE

60-65 après J.C.

Le Nouveau Testament et la Bible

Le terme de Bible vient du grec ancien "biblos" qui signifie : le "livre".

Telle que nous la connaissons, la Bible est le fruit d'une constitution progressive associant les livres de l'Ancien (ou premier) Testament (ou alliance) et ceux de la seconde alliance : le Nouveau Testament qui nous est parvenu en grec.

Le grec était la langue utilisée couramment dans le bassin oriental de la Méditerranée à l'époque de sa rédaction : au premier siècle de l'ère chrétienne.

Les 27 livres composant le Nouveau Testament, sur un total de 66 livres constituant la Bible, ont été considérés comme canoniques au terme de débats parfois animés au sein de l'Eglise des premiers siècles.

D'autres écrits, postérieurs au temps des apôtres (premier siècle) ont été écartés et sont qualifiés d'apocryphes (non authentiques).

Concernant les textes canoniques, on ne possède aucun texte original mais de nombreuses copies de manuscrits. De ce fait, toute traduction doit mentionner ses sources.

Le texte grec qui a servi pour cette nouvelle traduction est celui de la troisième édition du Nouveau Testament d'Aland, Black, Martini, Metzger et Wikgren.

Cependant, toute traduction a ses limites et comporte une part de subjectivité. Disposer de différentes traductions permet de confronter les différentes interprétations et de permettre ainsi à chacun d'avoir sa propre grille de lecture.

Cette nouvelle traduction, tout comme la production de ces pages sur le Nouveau Testament, est une initiative personnelle. C'est l'aboutissement d'une vingtaine d'années de recherches et de réflexions.

Ce travail s'inscrit dans l'attente du retour de notre Seigneur Jésus Christ avec la volonté manifeste de mettre en avant ce principe :

« Il faut d'abord que l'Evangile soit proclamé à toutes les nations. » (Marc 13.10)

Nous avons mis progressivement en ligne les quatre Evangiles puis l'ensemble des 27 livres du Nouveau Testament.

Les textes se présentent sur trois colonnes :

- à gauche, la traduction Louis Segond,

- au centre, une nouvelle traduction du texte grec,

- à droite, les textes parallèles et des commentaires étayant cette traduction du Nouveau Testament.

... Retour à l'accueil ...


APOCALYPSE
ou

REVELATION

95-100 après J.C.


EPITRE
AUX
EPHESIENS

60-61 après J.C.



EPITRE
AUX
COLOSSIENS

60-61 après J.C.



SECONDE
EPITRE AUX
THESSALO-
NICIENS

51 après J.C.



SECONDE
EPITRE A
TIMOTHEE

65-66 après J.C.



EPITRE A

PHILEMON

60-61 après J.C.



EPITRE DE

JACQUES

56 après J.C.



SECONDE
EPITRE DE

PIERRE

65-70 après J.C.



PREMIERE
EPITRE DE

JEAN

80-90 après J.C.


SECONDE
EPITRE DE

JEAN

80-90 après J.C.


TROISIEME
EPITRE DE

JEAN

80-90 après J.C.


EPITRE DE

JUDE

80-90 après J.C.


Allez jusqu'au bout de l'Evangile !

« Il faut d'abord que l'Evangile soit proclamé à toutes les nations. » (Marc 13.10)